Перейти к содержанию
Авторизация  
ElderLom

Процесс дубляжа, имена актеров и много мата: что показали на русской презентации Cyberpunk 2077

Рекомендуемые сообщения


Процесс дубляжа, имена актеров и много мата: что показали на русской презентации Cyberpunk 2077



В рамках «ИгроМира Online» CD Projekt RED представила особый русскоязычный выпуск шоу Night City Wire из мира Cyberpunk 2077. Эпизод посвящён локализации на русский: как проходило озвучивание и перевод, каких актёров подобрали на роли, что исполнители думают о своих персонажах и так далее.

 

► Процесс локализации шёл полтора года.
► Участники считают, что это один из самых масштабных проектов локализации в принципе.
► Всего Cyberpunk 2077 перевели на 18 языков, из них 10 — с озвучиванием.
► В игре уже сейчас больше реплик, чем в «Ведьмаке 3» с дополнениями.

 

► CDPR старалась делать так, чтобы у игры не было одного основного языка, на который оглядываются все остальные переводчики. Например, при локализации на русский опирались одновременно на английский и польский. Поэтому, если вы играете с английскими голосами и русским текстом, могут происходить расхождения. Локализаторы вспоминают сцену, где Джеки рассказывает анекдот: на польском и английском он разный. В этом моменте русская версия основана на польском тексте, так как эти языки во многом похожи.


► Мат старались вписывать органично, а каждая прослойка населения ругается по-разному.


► В Найт-Сити проживают носители разных языков. Всех записывали в соответствующих странах. То есть, если вы услышите мексиканца, его записывали в Мексике, а если итальянца — в Италии. Есть и коренные русские: например, в банде Мусорщиков много славян, а парочка героев прибыла из СССР.


► С акцентами в локализации сложно: если попытаться изобразить, скажем, мексиканский говор на русском, то получается скорее комедия. Поэтому для сохранения колорита герои из других стран вставляют в свою речь слова и фразы на родном языке.


Переводчики старались избегать слишком известных актёров локализации (по крайней мере, среди основных персонажей), потому что в головах людей они крепко ассоциируются с определёнными ролями.

 

Список актёров в русской локализации:

 

► Ви-женщина — Юлия Горохова (озвучивала видеоигру впервые).
► Ви-мужчина — Егор Васильев (из игр ранее озвучивал только Need for Speed: Payback).
► Джеки Уэллс — Иван Породнов.
► Джуди Альварес — Ингрид Олеринская (озвучивала видеоигру впервые).
► Джонни Сильверхэнд — Илья Бледный.


Также в локализации появятся Всеволод Кузнецов — его роль не уточняется, он будет неким «голосом Найт-Сити». Кроме того, голос фиксеру Кирку подарил «не совсем обычный актёр» — это ещё один сюрприз, который раскроют позже.

 

Иван Бледный считает, что Джонни Сильверхэнд сказал бы о локализации так: «Это будет бомба, это будет ох***ельно». Cyberpunk 2077 стартует 19 ноября.

 

Источник:
https://stopgame.ru/newsdata/45069

Источник

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

Ps4Land

ps4land.com

© 2015-2019
×